نص الكتاب
| # | اسم الملف | TXT | DOCX | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | KTB_0105685 | |||
| 2 | KTBp_0105685 |
يرجى المحاولة مرة أخرى بعد تحميل الملف المُصوّر
تدوير:
(0)
| # | اسم الملف | TXT | DOCX | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | KTB_0105685 | |||
| 2 | KTBp_0105685 |
الكتاب المُصوّر
قصة «ذاق»
عينة من الحفريات اللغوية: إن أكثر ما صادفني من كلمات عربية الأثل في بعض اللغات الأعجمية ولدت في وعيي عادة الشك في نسب كل كلمة أعجمية تعترضني، وكثيراً ما أستشف من وراء مظهرها شيئاً خفياً وأشم ريحاً صحراوياً عربيا. لكني أعترف أن هذا الولع أو الهوس ان شئت لم يَخْلُ من فائدة. وإليك حكاية tongue الانكليزية أي اللسان وما جرى لي في البحث عن نسبها في المعاجم اللغوية.
وَسوَس هذا الولع ان أثلها عربي مبين وأنها منحدرة من كلمة (الذوق) فعمدت الى المعجم الانكليزي أستشيره فاذا به يقول أن أتلهـا سكسوني : tongue تبا لهذا النون. هل لها شبه في العربية يا ترى؟ أخذت أحفر في المعجم العربي في مادة دنق ، دنج، دنغ.. وغيرها فلم أفز بطائل، فقلت لنفسي : أضغاث أوهام.. ولاسيما أن كلمتي ذوق و tongue) تختلفان معنى أيضا. لكن شيطان اللغة طفق يهمس في اذني ان tongue الانكليزية منحدرة أثلا من (ذوق) العربية.
بحثت في المعجم اللاتيني عن كلمة tongue الانكليزية فلم أجد لها أثراً، وخطر لي ان أفحص كلمة اللسان باللاتينية lingua لعلها تهديني الى شئ، فلم تهدني الى شئ. لكن ذلك الشي الذي سميناه لكم ولعاً أو هوساً، همس لي مرة اخرى أترك اللسان و tongue و lingua وابحث عن مادة (ذاق) العربية في المعجم اللاتيني
صدقوا أو لا تصدقوا وجدت (تاگ tag) فعلا، لكن المعجم لم
يعطني معناها وانما أحالني على مرادفتها tango! فداخلني شئ من